2010年5月29日

【評影】有一天(2010)


推薦指數:3.0/5.0

  今天學校裡的貳零影展開幕片為【有一天】,衝著之前在戲院裡
看到的唯美片段,再加上請來了導演侯季然給大家開示,當然就要去
朝聖一下囉。
  果然帶著過高的期望,結果就不免要失望。
  開頭的緩慢運鏡、母女倆同居的奇妙港邊小屋、男女主人公稍嫌
過度憂鬱的眼神與口吻等等,在在讓本片雕琢的痕跡顯露無遺,在開
往金門的船上男主角望著櫃臺後方的女主角低聲哭泣更令人墜入五里
霧中,聽聞座談會上一位先生說到他是看了第二次才對許多小細節特
別有所感,那也無怪乎第一次觀賞的我面對這個戲劇性轉折是如何惶
恐了。導演說到本片可能會讓人覺得是文藝片,我想的確是成功了,
甚至還有點文青味呢。
  來到中段的感情戲,最令我納悶的是為何女方為何不停表現出一
種絕望的態度,隨著夢境的提示真相終於大白,然而又正如令一位座
談會上的同學提到,對於同類作品【いま、会いにゆきます(現在,很
想見你)】的聯想讓我將後半段的劇情也猜出不少,感動自然也減弱
了,再加上兩人之間總是相敬如賓、淡如水似的感情交流看來雖然唯
美,卻大大削弱之後女主角死亡的悲劇性、使其有刻意安排之感。彷
彿連燦爛的火花都還沒開出,那片寂寥的夜空也就不令人遺憾了。
  音樂的部分都是相當好的,只是低溫的鋼琴聲配上好幾個幾乎要
定格的畫面美歸美,恐怕也有點要催人入睡。影像的部分尤其值得讚
賞,夢境中女主角獨自在空偌大的船上奔波,那種空曠感、那種昏黃
燈光頓時讓台味十足的渡輪充滿了魔幻的味道;特別印像深刻的還有
末尾處男主人翁海邊奔跑痛哭的一幕,陽光從他身側透過來的光暈實
在美得像畫。
  演員的部分只能說兩位主角都選得好,男主角張書豪不光有張英
俊的面皮,低聲講話時的口條很有魅力、只是稍微提高音量就會顯得
不夠穩定,極為自然的哭戲表現也相當出色。女主角謝欣穎更是令人
眼睛一亮的實力派新生代演員,導演很精闢地指出她「不純粹」演技
的特點,正是那種喜憂雜陳的表現使她每個表情都充滿韻味,也絲毫
無造作之感。特別要提到港邊一鏡到底的場景原來是由他們倆現場即
興構思出來的,更可看出這兩位年輕演員的臨場實力,不過也因為太
過自然,本段跟其他刻意安排的對白比起來又顯得有點格格不入。
  本片仍堪稱是不錯的作品,只是導演預期中要達到的「意外」結
局因為總總因素被沖淡不少,種種「刻意」的安排(漂流船員、馬、
地球儀、小提琴等)也讓我不斷抽離出來。在映後座談上還是聽得出
導演是相當有想法的才子,影片本身也算是有自己獨特的味道,有閒
又有錢的人不如進戲院支持一下。

2010年5月3日

【一首】中村中 - 鳥の群れ(鳥群)


(點擊圖片看官方PV)

いつもの時間に集まる約束は 恋人達のためにあるんだと
知らずに貴方に会いに行っていた
誰かが言えば良かったのに 教えてくれても良かったのに
貴方はあたしを待っちゃいない 誰もがそれを知っていた
          如往常的時間會面 是只為戀人們存在的約定
                    不知情的我依約去見你
           要是有人能告訴我就好了 能教教我就好了
               但你不會等我 這是誰都知道的事
壊したくなかったのね 真夜中の鳥の群れ
下手な嘘 寒い芝居 知らん顔で 皆グルね
                 不想從中作梗 午夜中的鳥群
    笨拙的謊言 冰冷的演技 漠然的臉孔 所有人都是共犯呀
継ぎ接ぎだらけの夜の街 群れからはぐれて 雛が飛ぶ
信じられないなんて 悲しいから
どんな嘘も 黙って 飲み込んだのに
あたしの堪は 当たりじゃないか
           在這殘破不堪的夜街 我是脫群而飛的雛鳥
               實在是不能置信 太過悲傷的關係
           無論是怎樣的謊言 也只能沉默地照單全收
                  但這不正是我所容忍的嗎?
あたしは確かに聞いた筈 貴方が誰を待ってるのか
だけど返事は 貴方を庇う為のものだった
              你等的人究竟是誰 我的確是聽到了
              但這也不過是你自我保護的藉口罷了
疑えば鳴かなくなる 真夜中の鳥の群れ
一羽づつ 落としても 気がすまない 皆グルね
              一有疑惑就立刻噤聲 午夜中的鳥群
     就算當中有一隻脫隊了 也不為所動 所有人都是共犯呀
ため息混じりの夜の街 群れを見限って 雛が飛ぶ
信じられないなんて 悲しいから
どんな嘘も 黙って 飲み込んだのに
           在這嘆息交織的夜街 我是離群而飛的雛鳥
               實在是不能置信 太過悲傷的關係
           無論是怎樣的謊言 也只能沉默地照單全收
継ぎ接ぎだらけの夜の街 群れからはぐれて 雛が飛ぶ
信じられないなんて 悲しいから
どんな嘘も 黙って 飲み込んだのに
あたしの勘は あたしの勘は
           在這殘破不堪的夜街 我是脫群而飛的雛鳥
               實在是不能置信 太過悲傷的關係
           無論是怎樣的謊言 也只能沉默地照單全收
                   我所容忍的 我所容忍的
当たりじゃないか
                       不正是這樣嗎?

  收錄在第二張專輯【私を抱いて下さい(請抱我)】中,在專輯中
既不是單曲主打歌卻有拍出PV的歌曲,歌詞靈感是來自街頭走唱時的
體驗,描述自身無法融入周遭人群的感受。
  PV裡中村中原先被象徵鳥群的黑衣人包圍著,之後卻失去擁護、
落得形單影隻的下場,他將其他人形容成是「共犯」的鳥群,彷彿自
己與他人的格格不入是來自於人群的陰謀一般,也才有之後用機關槍
掃射、用武士刀斬殺叛徒的情節,不過從歌詞中可以看出他真正的體
悟:這樣的處境其實要歸咎於總是忍氣吞聲的自己。
  中村中在這部PV中無論是肢體、歌喉都有相當戲劇化的呈現,這
首歌曲在影像的大大加分下,也成了我相當喜愛的作品。專輯附贈的
DVD裡依序收錄【リンゴ売り(賣蘋果)】、【鳥の群れ(鳥群)】、
及【裸電球(燈泡)】等三部作品,概括了專輯自晚間九點、跨過零
時、到隔日凌晨三點,情緒從孤單寂寥到積極溫暖,時間與心境上的
雙重主線,堪稱中村中在整體概念與風格上最為統一、完整的作品。

【一首】中村中 - 裸電球(燈泡)


(點擊圖片看官方PV)

いつもは相手にしないのに こんな夜ばかりどうしたの
外の雨 それとも淋しいの ぐっしょり濡れて 夏の虫
あんたはいつも気まぐれで わざと騒ぐのは空元気
そうしなきゃ みじめになりそうで やってくるのを知ってるよ
       既然不把我當作對象 這樣的夜晚又是為了什麼呢?
        窗外的雨 或者是寂寞難耐 濕透了 夏天的蟲子
        你總是如此難以捉摸 刻意的喧鬧也只是虛張聲勢
  如果不這麼做的話 可能會變得有些悲哀吧 這些我都明白的唷
あんたがよけりゃ 一緒に暮らそう
私なら 行く宛ても帰る宛てもない
抱けばつまらぬ 体だけどさ 逃げたりしないよ
             如果你也覺得不錯的話 就一起生活吧
            雖然要是跟著我 連個去處和歸所都沒有
  雖然抱我的話 也只有這個乏味的身體 但我可是不會逃走的唷
いつもは足音 荒立てて やってくるのにどうしたの
抱かれたら 私も冷たいよ 体を拭いて 夏の虫
一緒に死のうって話なら 私は別に構わない
私ならそう言うの わかってて 今夜も会いに来たんだろ
         總是帶著如此紊亂的步伐 究竟是什麼原因呢?
     就算被擁抱 還是會感到寒冷 擦拭著身體 夏天的蟲子
            如果你說要一起死的話 我也沒什麼意見
   要是我的話 也會體諒你為何這樣說 今晚還是會來找我吧?
あんたがよけりゃ 一緒に暮らそう
賑やかな毎日が あるだけましさ
派手な暮らしは 出来ないけれど 逃げたりしないよ
如果你也覺得不錯的話 就一起生活吧
              每天熱熱鬧鬧的過日子也聊勝於無了
        雖然無法過著太好的生活 但我可是不會逃走的唷
あんたがよけりゃ 一緒に暮らそう
私なら 行く宛ても帰る宛てもない
抱けばつまらぬ 体だけどさ 逃げたりしないよ
             如果你也覺得不錯的話 就一起生活吧
            雖然要是跟著我 連個去處和歸所都沒有
  雖然抱我的話 也只有這個乏味的身體 但我可是不會逃走的唷
逃げたりしないよ
                     我可是不會逃走的唷

  中村中的第六張單曲,作為第二張專輯的先行單曲發售(也因此
成績並不理想),同時也是對於前一張單曲【リンゴ売り(賣蘋果)】
中主角的回應歌曲,在專輯中收錄了尾奏加長的版本,其作為結尾曲
也賦予整體風格偏向黑暗的專輯一種解放感。
  相較於前作【リンゴ売り(賣蘋果)】中對愛情提出的疑問,此曲
中大膽而直截地表達了對兩人共同生活的渴望。PV中在昏黃燈光下,
中村中唱到「死」字時掩住自己的嘴、之後卻又綻出笑顏,對於找到
另一半一起生活、擺脫令賣蘋果女人如此不安的寂寥,中村中藉著這
首歌,在在表現了他不屈不撓的態度,「我可是不會逃走的唷!」他
微笑地這樣唱著。

【一首】中村中 - リンゴ売り(賣蘋果)


(點擊圖片看官方PV)

別に好きでこんな服を着てるわけじゃない
別に好きでこんな顔をしてるわけじゃない
                 並沒有特別想要穿這樣的衣服
                 並沒有特別想要化這樣的妝容
だって派手な衣装で隠さなきゃ
だって派手な化粧で隠さなきゃ
だって剥げた心を指差して
貴方達 笑うじゃないの
                 但不得不用豪華的衣服來掩飾
                 但不得不用美麗的妝容來掩飾
                     但是指著我剝落的心
                   你們 不也在嘲笑我嗎?
誰にだって優しい事を言いたいわけじゃない
誰にだっていい顔ばかりしたいわけじゃない
                  並沒有特別要對誰花言巧語
                  並沒有特別要對誰陪上笑臉
だけど軽い口調で流さなきゃ
だけど軽く笑顔で答えなきゃ
勝手な事 散々言っといて
貴方達 笑うじゃないの
                 但不得不隨口說著輕佻的話語
                 但不得不帶著輕浮的笑臉回答
                       冷酷地自說自話
                    你們 不也在嘲笑我嗎?
私を買って下さい 一晩買って下さい
綺麗な服も 長い睫毛も 何も残っていない
私を抱いて下さい 一晩抱いて下さい
お金じゃなくて 体じゃなくて 愛は在りませんか
                 請買下我 請買下我一晚就好
       沒有華麗的衣裝 沒有長長的睫毛 什麼都不剩的我
                   請抱我 請抱我一晚就好
          無關金錢 無關肉體 你對我會有點感情嗎?
何処に夢を落としたのか思い出せなくて
夢を見れる国を探す 夜の片隅へ
想不起將夢想遺落在何處了
             向著黑夜的角落 看得見夢的國度尋去
少し綺麗に見えりゃそれでいい
少し優しくなれりゃそれでいい
すれ違い様 耳につく他人の声
鼻先で 笑えればいい
                   要我看起來更美麗點也好
                   要我變得更溫柔一些也罷
                 擦肩而過的人 陌生人的耳語
                     要當面嘲笑我也無妨
私を買って下さい 一晩買って下さい
つまずくだけじゃ 血も流れない 涙すら流れない
私を抱いて下さい 一晩抱いて下さい
さみしさだけじゃ 夢も見れない 愛は在りませんか
                 請買下我 請買下我一晚就好
      如果只是小小的跌倒 並不會流血 連眼淚也不會流下
                   請抱我 請抱我一晚就好
   如果只是一時的寂寞 連夢也做不成 你對我會有點感情嗎?
私を抱いて下さい いつまでも抱いて下さい
                   請抱我 請抱我直到永遠

  中村中的第五張單曲,是中村中第一張沒有搭配宣傳的單曲、卻
是繼【友達の詩(朋友之詩)】後再度打入公信榜前三十名的作品,
而第二張專輯的題名【私を抱いて下さい(請抱我)】也是取自於本曲
的歌詞。
  本作的主題是描寫人類的孤獨,無論是從賣蘋果的意象、還是歌
詞中露骨的表白,都可以看得出這首歌是一首賣笑女子的寫照,PV裡
的中村中漫步於夜晚的街道上、喃喃唱出渴望被愛的心情,對照著其
跨性別的身份,其中的哀怨之情也就顯得更加深刻了。
 
...and there was MUSIC. Design by Pocket